anna katharina mathez
kunst

requiem

die bilder


1 Requiem/Kyrie





























































requiem aeternam dona eis, Domine, Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,
et lux perpetua luceat eis. und das ewige Licht leuchte ihnen.
Te decet Hymnus, Deus, in Sion, O Gott, Dir gebührt ein Loblied in Zion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem. Dir erfülle man sein Gelübde in Jerusalem.
Exaudi orationem meam, Erhöre mein Gebet,
ad te omnis caro veniet. zu Dir kommt alles Fleisch.
Requiem aeternam dona eis, Domine, Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,
et lux perpetua luceat eis. und das ewige Licht leuchte ihnen.
Kyrie eleison. Herr, erbarme Dich unser.
Christe eleison. Christus, erbarme dich unser.

2 Dies irae

Dies irae, dies illa Tag der Rache, Tag der Sünden,
solvet saeclum in favilla, wird das Weltall sich entzünden,
teste David cum Sibylla. wie Sibyll und David künden.
Quantus tremor est futurus, Welch ein Graus wird sein und Zagen,
quando judex est venturus, wenn der Richter kommt mit Fragen
cuncta stricte discussurus. streng zu prüfen alle Klagen!
Tuba mirum spargens sonum Laut wird die Posaune klingen,
per sepulchra regionum, durch der Erde Gräber dringen,
coget omnes ante thronum. alle hin zum Throne zwingen.
Mors stupebit et natura, Schaudernd sehen Tod und Leben
cum resurget creatura, sich die Kreatur erheben,
judicanti responsura. Rechenschaft dem Herrn zu geben.
Liber scriptus proferetur, Und ein Buch wird aufgeschlagen,
in quo totum continetur, treu darin ist eingetragen
unde mundus judicetur. jede Schuld aus Erdentagen.
Judex ergo cum sedebit, Sitzt der Richter dann zu richten,
quidquid latet, apparebit, wird sich das Verborgene lichten;
nil inultum remanebit. nichts kann vor der Strafe flüchten.
Quid sum miser tunc dicturus? Weh, was werd' ich Armer sagen?
Quem patronum rogaturus, Welchen Anwalt mir erfragen,
cum vix justus sit securus? wenn Gerechte selbst verzagen?

3 Rex tremendae

Rex tremendae majestatis, König schrecklicher Gewalten,
qui salvandos salvas gratis, frei ist Deiner Gnade Schalten:
salva me, fons pietatis. Gnadenquell, lass Gnade walten!

4 Recordare

Recordare, Jesu pie, Milder Jesus, wollst erwägen,
quod sum causa tuae viae, dass Du bittest meinetwegen,
ne me perdas illa die. schleudere mir nicht Fluch entgegen.
Quaerens me, sedisti lassus, Bist, mich suchend, müd gegangen,
redemisti crucem passus; mir zum Heil am Kreuz gehangen,
tantus labor non sit cassus. mög diese Mühn zum Ziel gelangen.
Juste judex ultionis, Richter der gerechter Rache,
donum fac remissionis Nachsicht üb' in meiner Sache,
ante diem rationis. eh' ich zum Gericht erwache.

5 Ingemisco

Ingemisco, tamquam reus, Seufzend steh' ich schuldbefangen,
culpa rubet vultus meus, schamrot glühen meine Wangen,
supplicanti parce, Deus. lass mein Bitten Gnad erlangen.
Qui Mariam absolvisti, Hast erlöset einst Marien,
et latronem exaudisti, hast dem Schacher dann verziehen,
mihi quoque spem dedisti. hast auch Hoffnung mir verliehen.
Preces meae non sunt dignae, Wenig gilt vor Dir mein Flehen;
sed tu bonus fac benigne, doch aus Gnade lass geschehen,
ne perenni cremer igne. dass ich mög' der Höll entgehen.
Inter oves locum praesta, Bei den Schafen gib mir Weide,
et ab haedis me sequestra, von der Böcke Schar mich scheide,
statuens in parte dextra. stell mich auf die rechte Seite.
Lacrymosa dies illa, Tag der Tränen, Tag der Wehen,
qua resurget ex favilla, da vom Grabe wird erstehen
judicandus homo reus. zum Gericht der Mensch voll Sünden.
Confutatis maledictis, Wird die Hölle ohne Schonung
flammis acribus addictis, den Verdammten zur Belohnung,
voca me cum benedictis. ruf mich zu der Sel'gen Wohnung.

6 Lacrymosa

Lacrymosa dies illa, Tag der Tränen, Tag der Wehen,
qua resurget ex favilla, da vom Grabe wird erstehen
judicandus homo reus. zum Gericht der Mensch voll Sünden.
Huic ergo parce, Deus, Lass ihn, Gott, Erbarmen finden,
pie Jesu Domine, milder Jesus, Herrscher Du,
dona eis requiem. schenk' den Toten ewige Ruh.
Amen. Amen.

7 Offertorium

Domine Jesu Christe, Rex gloriae, Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit,
libera animas omnium fidelium bewahre die Seelen aller verstorbenen
defunctorum de poenis inferni Gläubigen vor den Qualen der Hölle
et de profundo lacu: und vor den Tiefen der Unterwelt.
Libera eas de ore leonis, Bewahre sie vor dem Rachen des Löwen,
ne absorbeat eas tartarus, dass die Hölle sie nicht verschlinge,
ne cadant in obscurum: dass sie nicht hinabstürzen in die Finsternis.
Sed signifer sanctus Michael Vielmehr geleite sie Sankt Michael,
repraesentet eas in lucem sanctam: der Bannerträger, in das heilige Licht,
quam olim Abrahae promisisti das Du einst dem Abraham verheissen hast
et semini ejus. und seinen Nachkommen.
Hostias et preces tibi, Domine, laudis Opfergaben und Gebete bringen wir zum
offerimus: tu suscipe pro animabus illis Lobe Dir dar, o Herr; nimm sie an für
quarum hodie memonam facimus: jene Seelen, deren wir heute gedenken.
Fac eas transire ad vitam. Lass sie hinübergehen zum Leben.
Sanctus, Sanctus, Sanctus Heilig, Heilig, Heilig,
Dominus, Deus Sabaoth. Herr, Gott der Heerscharen.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Himmel und Erde sind erfüllt von Deiner Herrlichkeit.

8 Hosanna

Hosanna in excelsis. Hosanna in der Höhe.
Benedictus, qui venit Hochgelobt sei, der da kommt
in nomine Domini. im Namen des Herrn.
Hosanna in excelsis. Hosanna in der Höhe.
Dies irae, dies illa Tag der Rache, Tag der Sünden,
solvet saeclum in favilla, wird das Weltall sich entzünden,
teste David cum Sibylla. wie Sibyll und David künden.
Exaudi orationem meam, Erhöre mein Gebet,
ad te omnis caro veniet. zu Dir kommt alles Fleisch.

9 Pie Jesu

Pie Jesu, qui tollis peccata mundi, Milder Jesus, der du hinwegnimmst die Sünden der Welt,
dona eis requiem. gib ihnen Ruhe.
Pie Jesu, qui tollis peccata mundi, Milder Jesus, der du hinwegnimmst die Sünden der Welt,
dona eis requiem. gib ihnen Ruhe.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt,
dona eis requiem. gib ihnen Ruhe.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt,
dona eis requiem. gib ihnen Ruhe.

10 Lux aeterna

Lux aeterna luceat eis, Domine. Das ewige Licht leuchte ihnen, Herr,
Cum sanctis tuis in aeternam. mit Deinen Heiligen in Ewigkeit,
quia pius es. denn Du bist gut.

11 Libera me

Libera me, Domine, Rette mich, Herr,
de morte aeterna, vor dem ewigen Tode
in die illa tremenda, an jenem Tage des Schreckens,
quando coeli movendi sunt et terra. wo Himmel und Erde wanken,
Dum veneris da Du kommst,
judicare saeculum per ignem. die Welt durch Feuer zu richten.
Tremens factus sum ego et timeo, Zittern befällt mich und Angst,
dum discussio venent denn die Rechenschaft naht
atque Ventura ira. und der drohende Zorn.
Exaudi orationem meam. Erhöre mein Gebet.
Dies irae, dies illa Tag der Rache, Tag der Sünden,
calamitatis et miseriae, des Unheils, des Elends.
Libera me! Rette mich!
Libera me, Domine, Rette mich, Herr,
de morte aeterna, vor dem ewigen Tode.
Libera me! Rette mich!
Dies irae, dies illa Tag der Rache, Tag der Sünden,
calamitatis et miseriae, des Unheils, des Elends.
Requiem aeternam dona eis, Domine, Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,
et lux perpetua luceat eis. und das ewige Licht leuchte ihnen.
...perpetua... ...ewig...
...perpetua... ...ewig...
...perpetua... ...ewig...




kunst startseite design illustration anna katharina mathez